German

Detailed Translations for Dichtung from German to Spanish

Dichtung:

Dichtung [die ~] nom

  1. die Dichtung (Lyrik)
    la lírica; la poesía
  2. die Dichtung (lyrisches OEuvre; Lyrik; Erdichtung)
    la poesía; la obra poética
  3. die Dichtung (Mischmasch; Zusammengeraffte; Plunder; )
    el paquete; el mazo; el potpurrí; el conjunto; el traje; la orden; el peso; la mochila; el montón; el marco; la molestia; el envase; la masa; el grupo; el embalaje; el mandato; el progreso; el desorden; la maraña; la colección; el problemas; la cuadrilla; el envoltorio; el gravamen; el estorbo; el fardo; la imputación; el fajo; la tropas; la compilación; el petate; el desbarajuste; el revoltijo; el hatajo; el pelotón; la mezcolanza; el popurrí; la patrulla de reconocimiento
  4. die Dichtung (Lyrik; Dichtkunst)
    la poesía
  5. die Dichtung (UmhÜllung; Hülse; Gehäuse; )
    la caja; el paquete; el envase; el estuche; el embalaje; el casquillo; la cápsula; el envoltorio

Translation Matrix for Dichtung:

NounRelated TranslationsOther Translations
caja Aufmachung; Büchse; Dichtung; Dose; Emballage; Flugschreiber; Gefäß; Gehäuse; Hülse; Kapsel; Karton; Kasten; Liderung; Packung; Schachtel; Spreu; UmhÜllung; Verpackung Abteil; Aufbewahungskarton; Box; Büchse; Dose; Emballage; Flugschreiber; Gefäß; Gehäuse; Geldschublade; Hülse; Kapsel; Karton; Kasse; Kassenregister; Kasten; Kiste; Kittchen; Klo; Loch; Packung; Sarg; Schacht; Schachtel; Schaft; Schuppen; Trommel; Verpackung; Verschlag
casquillo Aufmachung; Büchse; Dichtung; Dose; Emballage; Flugschreiber; Gefäß; Gehäuse; Hülse; Kapsel; Karton; Kasten; Liderung; Packung; Schachtel; Spreu; UmhÜllung; Verpackung Dose; Emballage; Gefäß; Gehäuse; Hülse; Kapsel; Karton; Kasten; Muschelschale; Packung; Schachtel; Umhüllung; Verpackung
colección Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Ansammlung; Auflistung; Auslese; Aussonderung; Auswahl; Gedichtbündel; Gespann; Gruppe von zwei oder mehr; Haufen; Häufung; Kompilation; Masse; Menge; Paar; Sammlung; Sammlung von Gedichten; Selektion; Sortierung; Sortiment; Stapel; Stoß; Trennung
compilación Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Anordnung; Ansammlung; Aufbau; Aufeinanderfolge; Aufstellung; Bau; Einteilung; Gestaltung; Haufen; Häufung; Kompilation; Konstruktion; Menge; Ordnung; Rangordnung; Sammelband; Sammelwerk; Sammlung; Struktur; System; Zusammensetzung; Zusammenstellung
conjunto Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Kombination; Kompilation; Komplet; Menge; Sammlung; Satz; Unterteile; Zusammensetzung; benannte Menge
cuadrilla Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Bande; Chaos; Durcheinander; Gesichtsmaske; Haufen; Herde; Horde; Kram; Krempel; Masse; Menge; Plunder; Sammelsurium; Sauwirtschaft; Schar; Schwarm; Trupp; Volksmenge
cápsula Aufmachung; Büchse; Dichtung; Dose; Emballage; Flugschreiber; Gefäß; Gehäuse; Hülse; Kapsel; Karton; Kasten; Liderung; Packung; Schachtel; Spreu; UmhÜllung; Verpackung Deckel; Dose; Emballage; Gefäß; Gehäuse; Hülse; Kappe; Kapsel; Karton; Kasten; Muschel; Muschelschale; Packung; Schachtel; Umhüllung; Verpackung
desbarajuste Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Ansammlung; Chaos; Durcheinander; Gesichtsmaske; Haufen; Häufung; Kram; Krempel; Masse; Menge; Plunder; Sammelsurium; Sauwirtschaft; Schmiererei; Stoß; Sudelei; Unordnung
desorden Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Aufregung; Aufruhr; Chaos; Durcheinander; Geschmiere; Gesudel; Gewirr; Irrgarten; Kleckserei; Krach; Kram; Krawall; Krempel; Labyrinth; Mischmasch; Nachlässigkeit; Ordnungswidrigkeit; Pfuscherei; Plunder; Radau; Rommel; Rummel; Sammelsurium; Sauwirtschaft; Schlamperei; Schmiererei; Schutthaufen; Schweinerei; Störung; Sudelei; Trümmerhaufen; Unordentlichkeit; Unordnung; Verwirrung; Verworrenheit; Verwüstung; Wirbel; Wirrwarr; Übel
embalaje Aufmachung; Büchse; Dichtung; Dose; Emballage; Flugschreiber; Gefäß; Gehäuse; Horde; Hülse; Kapsel; Karton; Kasten; Kram; Liderung; Mischmasch; Packung; Plunder; Sammelsurium; Schachtel; Schar; Schrott; Schund; Spreu; UmhÜllung; Verpackung; Zusammengeraffte Dose; Emballage; Gefäß; Gehäuse; Hülse; Kapsel; Karton; Kasten; Packung; Rucksack; Schachtel; Verpackung
envase Aufmachung; Büchse; Dichtung; Dose; Emballage; Flugschreiber; Gefäß; Gehäuse; Horde; Hülse; Kapsel; Karton; Kasten; Kram; Liderung; Mischmasch; Packung; Plunder; Sammelsurium; Schachtel; Schar; Schrott; Schund; Spreu; UmhÜllung; Verpackung; Zusammengeraffte Packung; Verpackung
envoltorio Aufmachung; Büchse; Dichtung; Dose; Emballage; Flugschreiber; Gefäß; Gehäuse; Horde; Hülse; Kapsel; Karton; Kasten; Kram; Liderung; Mischmasch; Packung; Plunder; Sammelsurium; Schachtel; Schar; Schrott; Schund; Spreu; UmhÜllung; Verpackung; Zusammengeraffte Dose; Emballage; Gefäß; Gehäuse; Hülse; Kapsel; Karton; Kasten; Packung; Schachtel; Verpackung
estorbo Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Behinderung; Belästigung; Durcheinander; Gezänk; Hindernis; Hürde; Klippe; Kummer; Last; Lästigkeit; Schererei; Scherereien; Scherrerei; Schlamassel; Schwierigkeit; Unannehmlichkeit; Unbequemlichkeit; Ungemach; Ärger; Ärgernis; Überbelästigung
estuche Aufmachung; Büchse; Dichtung; Dose; Emballage; Flugschreiber; Gefäß; Gehäuse; Hülse; Kapsel; Karton; Kasten; Liderung; Packung; Schachtel; Spreu; UmhÜllung; Verpackung Behälter; Büchse; Deckel; Etui; Federhalter; Gehäuse; Hülse; Kappe; Köcher; Muschelschale; Mäppchen; Umhüllung
fajo Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Bündel; Rucksack
fardo Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Bund; Bündel; Paket; Rucksack
gravamen Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Finanzielle Last; Fracht; Frachtgut; Gut; Kummer; Ladung; Last; Lästigkeit; Schererei; Scherereien; Schlamassel; Schwierigkeit; Unannehmlichkeit; Unbequemlichkeit; Ungemach; Ärger; Ärgernis
grupo Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Ansammlung; Bande; Begleitung; Chaos; Cluster; Durcheinander; Einigung; Ensemble; Fusion; Gemeinde; Gemeinschaft; Genossenschaft; Geselligkeitsverein; Gesellschaft; Gespann; Gilde; Gruppe; Gruppe von zwei oder mehr; Gruppierung; Handwerksgilde; Haufen; Herde; Horde; Häufung; Klasse; Klub; Korporation; Kreis; Masse; Menge; Meute; Paar; Pfuscherei; Pool; Runde; Sauwirtschaft; Schar; Schmiererei; Schub; Schutthaufen; Schwarm; Sozietät; Stamm; Stapel; Stoß; Sudelei; Trupp; Truppe; Trümmerhaufen; Verein; Vereinigung; Verteilergruppe; Verteilerliste; Volksgruppierung; Volksmenge; Wirrwarr; Zusammenrottung; gruppieren
hatajo Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Gesichtsmaske; Mischmasch; Sammelsurium
imputación Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Anklage; Anschuldigung; Beschuldigung; Durcheinander; Fracht; Frachtgut; Gezänk; Gut; Ladung; Scherrerei
lírica Dichtung; Lyrik
mandato Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Anweisung; Auftrag; Autorisation; Bekanntmachung; Bevollmächtigung; Dienstbefehl; Ermächtigung; Instruktion; Kommando; Mandat; Prokura; Schreiben; Vollmacht; Zahlungsanweisung; schriftliche Aufforderung
maraña Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Busch; Chaos; Dschungel; Durcheinander; Dutt; Gewirr; Haarknoten; Knoten; Mischmasch; Sammelsurium; Unordnung; Urwald; Verwirrung; Verworrenheit; Verwüstung; Wirbel; Wirrwarr
marco Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Auflage; Borte; Eichung; Fensterbank; Fensterrahmen; Form; Frame; Framework; Gerippe; Gerüst; Gesichtsmaske; Gestell; Gradmesser; Kante; Kontur; Kranzgesims; Krempe; Leiste; Mark; Rahmen; Rand; Saum; Streifen; Tresse; Umriß; Verbrämung
masa Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Andrang; Ansammlung; Ansturm; Berg; Bewohner eines Hinterviertels; Gedränge; Gemenge; Getreibe; Gewühl; Haufen; Herde; Horde; Häufung; Klumpen; Klöße; Knödel; Masse; Menge; Menschenmenge; Nudeln; Pasta; Schar; Schwarm; Stapel; Stoß; Teig; Trupp; Volksmenge; breite Masse
mazo Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Hammer; Mörserkeule; Mörserstößel; Rammblock; Rammbock; Ramme; Rammklotz; Rucksack; Schlaghammer; Stampfe; Stampfer
mezcolanza Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Chaos; Durcheinander; Flickendecke; Gewirr; Mischmasch; Sammelsurium; Unordnung; Wirrwarr
mochila Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Gesichtsmaske; Rucksack
molestia Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Behinderung; Belästigung; Beschwerde; Beschwerlichkeit; Durcheinander; Ergernis; Ergernisse; Erschwerung; Geleier; Genörgel; Gequengel; Geschwätz; Geseire; Getratsch; Gezänk; Herumtollen; Klönen; Krankheit; Kummer; Last; Leiden; Lästigkeit; Mißbehagen; Schererei; Scherereien; Scherrerei; Schlamassel; Schwierigkeit; Sorge; Störung; Unannehmlichkeit; Unbehagen; Unbequemlichkeit; Ungemach; Zaum; Zügel; Ärger; Ärgerlichkeit; Ärgernis; Übel; Überbelästigung
montón Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Andrang; Ansammlung; Ansturm; Berg; Gedränge; Gemenge; Getreibe; Gewühl; Haufen; Heap; Häufung; Kelle; Klumpen; Kram; Masse; Menge; Menschenmenge; Mischmasch; Plunder; Schar; Schwarm; Schöpfkelle; Schöpflöffel; Trupp; Volksmenge; große Masse
obra poética Dichtung; Erdichtung; Lyrik; lyrisches OEuvre
orden Dichtung; Horde; Kram; Mischmasch; Plunder; Sammelsurium; Schar; Schrott; Schund; Zusammengeraffte Aneinanderreihung; Anordnung; Anstand; Anständigkeit; Anweisung; Artigkeit; Aufbau; Aufeinanderfolge; Aufrichtigkeit; Aufstellung; Auftrag; Bau; Befehl; Bekanntmachung; Bestimmung; Dienstbefehl; Disziplin; Ehrlichkeit; Einteilung; Eleganz; Fleckenlosigkeit; Folge; Fügung; Gebot; Geradheit; Gestaltung; Gleichmäßigkeit; Heeresbefehl; Höflichkeit; Instruktion; Kette; Keuschheit; Kommando; Konstruktion; Korrektheit; Kummer; Last; Leine; Linie; Lästigkeit; Makellosigkeit; Offenheit; Ordentlichkeit; Ordnung; Rangordnung; Regel; Regelmäßigkeit; Reglementierung; Reihe; Reihenfolge; Reinheit; Sauberkeit; Schererei; Scherereien; Schicklichkeit; Schlamassel; Schlange; Schreiben; Schwierigkeit; Serie; Sittlichkeit; Sittsamkeit; Struktur; Symmetrie; System; Tadelosigkeit; Unannehmlichkeit; Unbequemlichkeit; Ungemach; Unschuld; Unterwerfung; Verfügung; Verkettung; Verordnung; Vorschrift; Zeile; Zucht; Zusammensetzung; militärischer Befehl; schriftliche Aufforderung; Ärger; Ärgernis
paquete Aufmachung; Büchse; Dichtung; Dose; Emballage; Flugschreiber; Gefäß; Gehäuse; Horde; Hülse; Kapsel; Karton; Kasten; Kram; Liderung; Mischmasch; Packung

Synonyms for "Dichtung":


Wiktionary Translations for Dichtung:

Dichtung
noun
  1. erfundene "Tatsachen", Unwahres
  2. -

Cross Translation:
FromToVia
Dichtung junta; empaquetadura gasket — mechanical seal
Dichtung empaque; cierre; zapatilla; junta; empaquetadura seal — something designed to prevent liquids or gasses from leaking
Dichtung poesía poésieart de faire des ouvrages en vers.

External Machine Translations: