German

Detailed Translations for entlassen from German to French

entlassen:

entlassen verbe (entlasse, entläßt, entließ, entließt, entlassen)

  1. entlassen (feuern; zurückweisen; verabschieden; )
    licencier; décharger; renvoyer; congédier; démettre
    • licencier verbe (licencie, licencies, licencions, licenciez, )
    • décharger verbe (décharge, décharges, déchargons, déchargez, )
    • renvoyer verbe (renvoie, renvoies, renvoyons, renvoyez, )
    • congédier verbe (congédie, congédies, congédions, congédiez, )
    • démettre verbe (démets, démet, démettons, démettez, )
  2. entlassen (befreien; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen)
    libérer; lâcher; laisser aller; relâcher; déchaîner; laisser; soulager; délivrer; mettre en liberté; affranchir; laisser libre; exempter
    • libérer verbe (libère, libères, libérons, libérez, )
    • lâcher verbe (lâche, lâches, lâchons, lâchez, )
    • relâcher verbe (relâche, relâches, relâchons, relâchez, )
    • déchaîner verbe (déchaîne, déchaînes, déchaînons, déchaînez, )
    • laisser verbe (laisse, laisses, laissons, laissez, )
    • soulager verbe (soulage, soulages, soulageons, soulagez, )
    • délivrer verbe (délivre, délivres, délivrons, délivrez, )
    • affranchir verbe (affranchis, affranchit, affranchissons, affranchissez, )
    • exempter verbe (exempte, exemptes, exemptons, exemptez, )
  3. entlassen (freimachen; erlösen; freigeben; )
    liberalisér; dégager; libérer; affranchir; désencombrer; mettre en liberté; laisser libre
    • liberalisér verbe
    • dégager verbe (dégage, dégages, dégagons, dégagez, )
    • libérer verbe (libère, libères, libérons, libérez, )
    • affranchir verbe (affranchis, affranchit, affranchissons, affranchissez, )
  4. entlassen (jemanden von einer Verpflichtung entbinden; freistellen; entheben; )
    dispenser de; relâcher
    • dispenser de verbe
    • relâcher verbe (relâche, relâches, relâchons, relâchez, )
  5. entlassen (freigeben; entbinden; freilassen)
    congédier; accorder un congé
    • congédier verbe (congédie, congédies, congédions, congédiez, )
  6. entlassen (nicht festhalten; freigeben; entbinden; freilassen)
  7. entlassen (von seiner Position vertreiben; feiern; ausrangieren; )
    licencier; congédier; débaucher; démettre; décharger; dégommer; mettre au rancart; jeter dehors; mettre sur le pavé
    • licencier verbe (licencie, licencies, licencions, licenciez, )
    • congédier verbe (congédie, congédies, congédions, congédiez, )
    • débaucher verbe
    • démettre verbe (démets, démet, démettons, démettez, )
    • décharger verbe (décharge, décharges, déchargons, déchargez, )
    • dégommer verbe (dégomme, dégommes, dégommons, dégommez, )
    • jeter dehors verbe
  8. entlassen (demobilisieren)
    démobiliser; être démobilisé
    • démobiliser verbe (démobilise, démobilises, démobilisons, démobilisez, )
  9. entlassen
  10. entlassen (freilassen)
    amnistier; libérer
    • amnistier verbe (amnistie, amnisties, amnistions, amnistiez, )
    • libérer verbe (libère, libères, libérons, libérez, )

Conjugations for entlassen:

Präsens
  1. entlasse
  2. entläßt
  3. entläßt
  4. entlassen
  5. entlasst
  6. entlassen
Imperfekt
  1. entließ
  2. entließt
  3. entließ
  4. entließen
  5. entließt
  6. entließen
Perfekt
  1. habe entlassen
  2. hast entlassen
  3. hat entlassen
  4. haben entlassen
  5. habt entlassen
  6. haben entlassen
1. Konjunktiv [1]
  1. entlasse
  2. entlassest
  3. entlasse
  4. entlassen
  5. entlasset
  6. entlassen
2. Konjunktiv
  1. entließe
  2. entließest
  3. entließe
  4. entließen
  5. entließet
  6. entließen
Futur 1
  1. werde entlassen
  2. wirst entlassen
  3. wird entlassen
  4. werden entlassen
  5. werdet entlassen
  6. werden entlassen
1. Konjunktiv [2]
  1. würde entlassen
  2. würdest entlassen
  3. würde entlassen
  4. würden entlassen
  5. würdet entlassen
  6. würden entlassen
Diverses
  1. entlasse!
  2. entlaßt!
  3. entlassen Sie!
  4. entlassen
  5. entlassend
1. ich, 2. du, 3. er/sie/es, 4. wir, 5. ihr, 6. sie/Sie

entlassen adj

  1. entlassen (verabschiedet)

Translation Matrix for entlassen:

NounRelated TranslationsOther Translations
dégager Wegräumen
VerbRelated TranslationsOther Translations
accorder un congé entbinden; entlassen; freigeben; freilassen
affranchir befreien; entbinden; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen frankieren; freimachen
amnistier entlassen; freilassen
congédier abdanken; ablehnen; abschieben; abweisen; ausrangieren; entbinden; entheben; entlassen; feiern; feuern; freigeben; freilassen; suspendieren; verabschieden; von seiner Position vertreiben; zurückweisen beseitigen; entfernen
contraindre quelqu'un à prendre son congé entlassen
dispenser de entbinden; entheben; entlassen; erlassen; freisprechen; freistellen; jemanden von einer Verpflichtung entbinden; suspendieren
débaucher abdanken; ausrangieren; entheben; entlassen; feiern; suspendieren; von seiner Position vertreiben
décharger abdanken; ablehnen; abschieben; abweisen; ausrangieren; entheben; entlassen; feiern; feuern; suspendieren; verabschieden; von seiner Position vertreiben; zurückweisen abgeben; abladen; ablassen; abreagieren; abschießen; aufleuchten; ausgießen; ausladen; auslassen; ausleeren; ausscheiden; ausschenken; ausschütten; ausstoßen; beseitigen; blitzen; entfernen; entladen; entleeren; ermorden; erschießen; exekutieren; feuern; freiplädieren; freisprechen; fusilieren; knallen; leuchten; löschen; lösen; niederschießen; schießen; schießen auf; totschießen; umbringen; verhunzen
déchaîner befreien; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen auslösen; entfesseln
dégager befreien; entbinden; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen abhängen; abkoppeln; abtrennen; andrehen; aufbinden; aufhaken; aufknoten; aufknöpfen; aufknüpfen; auflösen; aufmachen; auftrennen; ausfädeln; aushecken; ausholen; ausmisten; ausscheiden; ausstoßen; einstellen; engagieren; entfesseln; entknoten; entkoppeln; enträtseln; entwirren; in Lohndienst einstellen; locker machen; lockern; losbekommen; loshaken; loskoppeln; loskriegen; loslösen; losmachen; losziehen; lösen; treiben; trennen; unterbrechen; wegstoßen; wegtreten
dégommer abdanken; ausrangieren; entheben; entlassen; feiern; suspendieren; von seiner Position vertreiben
délivrer befreien; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen abgeben; abliefern; ausliefern; befreien; besorgen; bestellen; entbinden; entheben; entsetzen; erlösen; liefern; von Belagerern befreien; zustellen
démettre abdanken; ablehnen; abschieben; abweisen; ausrangieren; entheben; entlassen; feiern; feuern; suspendieren; verabschieden; von seiner Position vertreiben; zurückweisen aus der Fassung bringen; beseitigen; bestürzen; entfernen; entheben; entsetzen; verwirren
démobiliser demobilisieren; entlassen verabschieden
désencombrer befreien; entbinden; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen
exempter befreien; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen erlösen; freimachen; sich von einer Last
forcer quelqu'un de prendre son congé entlassen
jeter dehors abdanken; ausrangieren; entheben; entlassen; feiern; suspendieren; von seiner Position vertreiben auslegen; ausscheiden; auswerfen
laisser befreien; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen abgeben; abstehen; abtreten; ausscheiden; austeilen; bekräftigen; bewilligen; eingestehen; einräumen; einwilligen; entgegenkommen; erlauben; etwas aufgeben; genehmigen; gestatten; gestehen; gewähren; gutheißen; hinterlassen; jemandem etwas hinterlassen; lassen; nachgeben; nachlassen; stehenlassen; vererben; vermachen; vernachlässigen; verzichten; zulassen; zurücklassen; zurücktreten; übergeben; überlassen
laisser aller befreien; entbinden; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen; nicht festhalten
laisser libre befreien; entbinden; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen erlösen; freimachen; sich von einer Last
laisser partir entbinden; entlassen; freigeben; freilassen; nicht festhalten
liberalisér befreien; entbinden; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen
libérer befreien; entbinden; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen abkoppeln; aufbinden; aufhaken; aufknoten; aufknöpfen; aufknüpfen; auflösen; aufmachen; befreien; entbinden; entfesseln; entheben; entknoten; entkoppeln; enträtseln; entsetzen; entwirren; erlösen; freigeben; freimachen; locker machen; lockern; losbekommen; loskriegen; loslösen; losmachen; lösen; reaktivieren; sich von einer Last; trennen; unterbrechen; von Belagerern befreien
licencier abdanken; ablehnen; abschieben; abweisen; ausrangieren; entheben; entlassen; feiern; feuern; suspendieren; verabschieden; von seiner Position vertreiben; zurückweisen
lâcher befreien; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen abgehen; ausplappern; ausplaudern; ausschwatzen; erlösen; freimachen; loslassen; schleudern lassen; sich von einer Last; verraten
mettre au rancart abdanken; ausrangieren; entheben; entlassen; feiern; suspendieren; von seiner Position vertreiben
mettre en liberté befreien; entbinden; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen
mettre sur le pavé abdanken; ausrangieren; entheben; entlassen; feiern; suspendieren; von seiner Position vertreiben
obliger quelqu'un à prendre son congé entlassen
relâcher befreien; entbinden; entheben; entlassen; erlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen; freisprechen; freistellen; jemanden von einer Verpflichtung entbinden; suspendieren entladen nach der Arbeit; entspannen; erlösen; freimachen; sich von einer Last; vertreten
renvoyer ablehnen; abschieben; abweisen; entlassen; feuern; suspendieren; verabschieden; zurückweisen Angst einjagen; abmarschieren; abschicken; abschieben; abschrecken; absenden; abweisen; aufschieben; beseitigen; echoen; einmarschieren lassen; einsenden; eintauschen; einwechseln; entfernen; erstatten; fortbringen; fortschaffen; hallen; hinausschieben; hinweisen auf; reflektieren; rückerstatten; schallen; schicken; spiegeln; tauschen; umtauschen; verabschieden; verlegen; verscheuchen; verschicken; verschieben; verschrecken; versenden; vertagen; vertreiben; verweisen auf; wegschaffen; wegschicken; wegsenden; wegtun; widerhallen; widerschallen; widerspiegeln; wiedergeben; zum Versand bringen; zurückerstatten; zurückgeben; zurückschicken; zurücksenden; zurückzahlen; zuschütten; zusenden; zuwerfen; zürückschicken
soulager befreien; entlassen; erlösen; freigeben; freilassen; freimachen erleichtern; erlösen; freimachen; lindern; löschen; mildern; sich von einer Last; stillen; trösten; unterstützen
être démobilisé demobilisieren; entlassen
Not SpecifiedRelated TranslationsOther Translations
libérer freigeben
ModifierRelated TranslationsOther Translations
renvoyé entlassen; verabschiedet einmarschierend; einrückend

Synonyms for "entlassen":

  • entladen; freisprechen
  • auf freien Fuß setzen; die Freiheit schenken; die Freiheit wiedergeben; freilassen; freisetzen; laufen lassen; losgeben; loslassen
  • abservieren; abdanken lassen; absägen; auf die Straße setzen; entbinden; entpflichten; feuern; freistellen; kündigen; rausschmeißen; rauswerfen; schassen; zur Tür rauskehren
  • abberufen; absetzen; beurlauben; entmachten
  • gefeuert; geschasst; rausgeschmissen

Wiktionary Translations for entlassen:


Entlassen:

Entlassen [das ~] nom

  1. Entlassen (Loslassen)

Translation Matrix for Entlassen:

NounRelated TranslationsOther Translations
fait de se décoller Entlassen; Loslassen
fait de se détacher Entlassen; Loslassen

Related Translations for entlassen