Summary
Spanish to French:   more detail...
  1. abierto:
  2. abrir:
  3. abrirse:
  4. Wiktionary:


Spanish

Detailed Translations for abierto from Spanish to French

abierto:

abierto adj

  1. abierto
  2. abierto
  3. abierto
  4. abierto (abiertamente)
  5. abierto (accesible; sin rodeos)
  6. abierto (cortés; galante; cortésmente; galantemente; abiertamente)
  7. abierto (sin rodeos; sincero; franco; )
  8. abierto (abiertamente; directamente; claro; )
  9. abierto (sin rodeos; franco)
  10. abierto (público; en público)
  11. abierto (receptivo; susceptible; admisible; sensible a)
  12. abierto (franco; sincero; incondicional)
  13. abierto (de mentalidad abierta; ingenuo; tolerante; franco; sin prejuicios)
  14. abierto (con visir abierto; sin disimulo)
  15. abierto (reventado)

Translation Matrix for abierto:

NounRelated TranslationsOther Translations
civil ciudadano; civil
exposé alocución; arenga; articulación; artículo; aspecto; bosquejo; charla; compendio; concepción; concepto; conferencia; croquis; crónica; cuento; declamación; dibujo en boceto; dicción; discurso; disertación; doctrina; documento; dogma; ejecución; encabezamiento; ensayo; enunciación; esbozo; esbozo de la situación; habla; historia; idea; idioma; informe; interpretación; introducción; juicio; lectura en voz alta; lengua; lenguaje; manera de pensar; mapa; mapa de la ciudad; modo de hablar; modo de ver; narración; nota preliminar; opinión; palabra; pensamiento; plan fundamental; plano; ponencia; prefacio; presentación; pronunciación; proyecto; prólogo; punto de vista; razón; recital; relación; relato; resumen; resumen de la situación; sinopsis; síntesis; terna; tesina; tesis; trabajo escrito; turno de lectura; versión; visión
franc franco
public audiencia; círculo de lectores; grupo de lectores; lectores; oyentes; público
sensible capacidad de ser percebido; perceptibilidad
AdjectiveRelated TranslationsOther Translations
libre abierto; admisible; receptivo; sensible a; susceptible atrevido; audaz; blanco; con naturalidad; con toda libertad; disponible; en libertad; en un periquete; franco; fácil; impertinente; ingenuo; inocente; libre; natural; no casado; osado; sencillo; sin complicaciones; sin esfuerzo; sin estorbos; sin misión; sin obstáculos; sin trabas; soltero; vacante
ouvert abiertamente; abierto; accesible; admisible; claramente; claro; con franqueza; francamente; franco; receptivo; sensible a; sin ambages; sin reserva; sin rodeos; sin trabas; sincero; susceptible accesible; alcanzable; en barbecho; no edificado; rectilíneo; sin edificar; transitable
ModifierRelated TranslationsOther Translations
abordable abierto; accesible; sin rodeos accesible; alcanzable; asequible; transitable
accessible abierto; accesible; sin rodeos accesible; alcanzable; transitable
attentif abiertamente; abierto; cortés; cortésmente; galante; galantemente agradable; alerta; amable; ameno; amigable; asiduo; atentamente; atento; bondadoso; bonito; bueno; complaciente; con atención; con cuidado; con precisión; cuidadoso; dispuesto a ayudar; interesado; minucioso; preciso; simpático; vigilante
attentionné abiertamente; abierto; cortés; cortésmente; galante; galantemente agradable; alerta; amable; ameno; amigable; asiduo; atentamente; atento; bondadoso; bonito; bueno; complaciente; dispuesto a ayudar; interesado; obsequioso; servicial; simpático; vigilante
avenant abierto; accesible; sin rodeos accesible; afable; agradable; amable; ameno; atento; beneficioso; bien; bueno; con gracia; confortable; conveniente; cómodo; divertido; elegante; encantador; entretenido; gracioso; grato; simpático
carrément abiertamente; abierto; claramente; claro; con franqueza; con visir abierto; directamente; francamente; franco; sin ambages; sin disimulo; sin reserva; sin rodeos; sin trabas; sincero a bocajarro; a gritos; a voces; a voz en cuello; a voz en grito; abiertamente; alto; auténtico; brutamente; con franqueza; con sinceridad; crudo; de plano; de veras; de verdad; desnudo; directamente; directo; duro; en redondo; en voz alta; fiable; fiel; francamente; franco; genuino; honesto; honrado; ingenuo; justo; leal; lealmente; lisa y llanamente; no embellecido; no salado; obediente; puro; real; realmente; recto; rotundamente; sin rebozo; sin rodeo alguno; sin rodeos; sin sal; sincero; tajantemente; veraz; verdadero; íntegro
chevaleresque abiertamente; abierto; cortés; cortésmente; galante; galantemente
civil abiertamente; abierto; cortés; cortésmente; galante; galantemente agradable; amable; amigable; benévolo; bien criado; bien dispuesto; bien educado; civil; complaciente; cortés; educado; indulgente; simpático
courtois abiertamente; abierto; cortés; cortésmente; galante; galantemente agradable; amable; amigable; atento; benévolo; bien criado; bien dispuesto; bien educado; ceremonioso; civilizado; complaciente; conveniente; correcto; cortesano; cortés; cultivado; culto; decente; educado; galante; indulgente; muy correcto; simpático
crevé abierto; reventado a pedazos; agotado; averiado; cansado; cansadísimo; dañado; deshecho; exhausto; hecho migas; hecho polvo; muerto de cansado; muerto de cansancio; muy cansado; pinchado; rendido; sin cerrar
cru abiertamente; abierto; claramente; claro; con franqueza; directamente; francamente; sin reserva abrupto; bruto; crudo; de buenas a primeras; de golpe y porrazo; de improviso; desconsiderado; desvergonzado; equivocado; erróneo; impensado; impetuoso; imprevisible; imprevisto; impropio; incorrecto; indebido; indecente; indecoroso; indelicado; inesperadamente; inesperado; inmoral; insospechado; intenso; no elaborado; primitivo; repentinamente; repentino; sin cocer; sin delicadeza; sin elaborar; tempestuoso; tormentoso
crûment abiertamente; abierto; claramente; claro; con franqueza; directamente; francamente; sin reserva de plano; francamente; rotundamente; sin rodeo alguno; sin rodeos
directement abierto; franco; sin rodeos a todo andar; acto seguido; al instante; al mismo tiempo; casi; de inmediato; directo; en breve; en el acto; en seguida; en seguido; enseguida; inmediatamente; inmediato; instantáneamente; instantáneo; perpendicular; pronto; prácticamente; puntual; recto; repentinamente; rápidamente; seguidamente; sin demora; sin dilación; sin más tardar; sin tardar
en public abierto; en público; público
entamé abierto
exposé abierto aclarado; aligerado; aliviado; elucidado; esclarecido; explicado; ilustrado; mitigado; robado
franc abiertamente; abierto; accesible; claramente; claro; con franqueza; con visir abierto; de mentalidad abierta; directamente; francamente; franco; incondicional; ingenuo; sin ambages; sin disimulo; sin prejuicios; sin reserva; sin rodeos; sin trabas; sincero; tolerante abiertamente; atrevido; audaz; auténtico; candoroso; con sinceridad; correcto; cándido; de veras; de verdad; decente; decidido; desenvuelto; desnudo; directamente; directo; equitativo; fiable; fiel; francamente; franco; genuino; honesto; honrado; impertinente; ingenuo; justo; leal; lealmente; no embellecido; no salado; obediente; osado; puro; real; realmente; rectilíneo; recto; rotundamente; sin rebozo; sin rodeos; sin sal; sincero; veraz; verdadero; íntegro
franche abiertamente; abierto; claramente; claro; con franqueza; directamente; francamente; franco; sin ambages; sin reserva; sin rodeos; sin trabas; sincero candoroso; con sinceridad; correcto; cándido; desnudo; directamente; franco; honesto; honrado; ingenuo; no embellecido; puro; sin rebozo; sin rodeos; sincero; verdadero; íntegro
franchement abiertamente; abierto; claramente; claro; con franqueza; con visir abierto; directamente; francamente; franco; incondicional; sin ambages; sin disimulo; sin reserva; sin rodeos; sin trabas; sincero abiertamente; atrevido; audaz; auténtico; candoroso; con franqueza; con sinceridad; correcto; cándido; de veras; de verdad; decente; decidido; desenvuelto; desnudo; directamente; directo; equitativo; fiable; fiel; francamente; franco; genuino; honesto; honrado; impertinente; ingenuo; justo; leal; lealmente; no embellecido; no salado; obediente; osado; puramente; puro; real; realmente; recto; rotundamente; sin rebozo; sin rodeos; sin sal; sincero; veraz; verdaderamente; verdadero; íntegro
galant abiertamente; abierto; cortés; cortésmente; galante; galantemente agradable; amable; amigable; atento; benévolo; bien criado; bien dispuesto; bien educado; civilizado; complaciente; conveniente; cortés; cultivado; culto; educado; indulgente; simpático
hardi abierto; de mentalidad abierta; franco; ingenuo; sin prejuicios; tolerante Camilo Ramada; alentado; animoso; arrojado; atrevido; audaz; bizarro; bravo; con firmeza; con fuerza; corpulento; decididamente; decidido; esforzado; firme; fuerte; fuerza; heroico; impasible; impertinente; impertérrito; intrépido; muy arriesgado; muy atrevido; notable; osado; picante; resuelto; robusto; sin miedo; temerario; valiente
honnête abiertamente; abierto; claramente; claro; con franqueza; directamente; francamente; sin reserva abiertamente; agradable; amable; ameno; amigable; asiduo; atento; auténtico; bondadoso; bonito; bueno; candoroso; complaciente; con sinceridad; concienzudo; conveniente; correcto; cándido; de veras; de verdad; decente; detenidamente; detenido; directo; dispuesto a ayudar; docil; ejemplar; equitativo; fiable; fiel; francamente; franco; genuino; honesto; honorable; honrado; ingenuo; justo; leal; lealmente; modélico; no salado; obediente; puro; real; realmente; rectilíneo; recto; respetable; rotundamente; simpático; sin rebozo; sin sal; sincero; veraz; verdadero; íntegro
honnêtement abiertamente; abierto; claramente; claro; con franqueza; directamente; francamente; sin reserva candoroso; con sinceridad; conveniente; correcto; cándido; decente; equitativo; franco; honesto; honorable; honrado; ingenuo; justo; respetable; sin rebozo; sincero; verdadero; íntegro
impartial abierto; de mentalidad abierta; franco; ingenuo; sin prejuicios; tolerante benigno; bondadoso; con generosidad; conciso; constante; dadivoso; de mentalidad abierta; desapasionado; desinteresado; espontáneo; generoso; imparcial; imparcialmente; indulgente; ingenuo; inmutable; invariable; liberal; neutro; objetivo; rumboso; sin prejuicio; sin prejuicios; sobrio; tolerante
intègre abiertamente; abierto; claramente; claro; con franqueza; directamente; francamente; sin reserva abiertamente; amable; auténtico; bueno; candoroso; casto; con sinceridad; correcto; cándido; de veras; de verdad; directo; docil; ejemplar; fiable; fiel; francamente; franco; fresco; genuino; honesto; honrado; ingenuo; inmaculado; inocente; intachable; intacto; justo; leal; lealmente; limpio; modélico; no corrompido; no estropeado; no salado; obediente; puro; real; realmente; recto; rotundamente; sin rebozo; sin sal; sincero; veraz; verdadero; íntegro
non prévenu abierto; de mentalidad abierta; franco; ingenuo; sin prejuicios; tolerante
ouvertement abierto; con visir abierto; sin disimulo a cara descubierta; a la luz del día; abiertamente; auténtico; con franqueza; con sinceridad; de veras; de verdad; desnudo; directamente; directo; en barbecho; fiable; fiel; francamente; franco; genuino; honesto; honrado; ingenuo; justo; leal; lealmente; no edificado; no embellecido; no salado; obediente; puro; real; realmente; recto; rotundamente; sin edificar; sin rebozo; sin rodeos; sin sal; sincero; veraz; verdadero; íntegro
pas fermé abiertamente; abierto
poli abiertamente; abierto; cortés; cortésmente; galante; galantemente acicalado; afilado; agradable; alisado; allanado; amable; amigable; atento; benévolo; bien criado; bien dispuesto; bien educado; civilizado; complaciente; conveniente; correcto; cortés; cultivado; culto; decente; deslizante; diestro; educado; habilidoso; indulgente; ladino; listo; mañoso; pulido; redomado; simpático; taimado; tallado
public abierto; en público; público
publique abierto; en público; público público
publiquement abierto; en público; público
réceptif abierto; admisible; receptivo; sensible a; susceptible receptivo
s'un abord facile abierto; accesible; sin rodeos
s'être ouvert brusquement abierto; reventado
sans détour abierto; franco; sin rodeos con franqueza; francamente; sin rodeos
sans détours abiertamente; abierto; claramente; claro; con franqueza; con visir abierto; directamente; francamente; franco; sin ambages; sin disimulo; sin reserva; sin rodeos; sin trabas; sincero a bocajarro; a sotavento; abiertamente; apagado; astuto

Related Words for "abierto":

  • abierta, abiertas, abiertos

Synonyms for "abierto":


Wiktionary Translations for abierto:

abierto
adjective
  1. Qui n’est pas fermé.

Cross Translation:
FromToVia
abierto ouvert open — not closed
abierto ouvert open — prepared to conduct business
abierto ouvert open — receptive
abierto → ouvert d'esprit open-minded — formal
abierto franc outspoken — speaking, or spoken, freely, openly, or boldly; vocal
abierto ouvert aufundeklinierbar: umgangssprachlich für „offen“
abierto affable leutselig — Eigenschaft, kontaktfreudig auf andere zuzugehen und sich im Mittelpunkt einer Gruppe am wohlsten zu fühlen
abierto ouvert offen — nicht geschlossen

abrir:

abrir verbe

  1. abrir (iniciar; empezar; inaugurar; comenzar)
    ouvrir; introduire; inaugurer
    • ouvrir verbe (ouvre, ouvres, ouvrons, ouvrez, )
    • introduire verbe (introduis, introduit, introduisons, introduisez, )
    • inaugurer verbe (inaugure, inaugures, inaugurons, inaugurez, )
  2. abrir (destapar; hacer accesible)
    ouvrir; exposer; mettre à nu; découvrir; dénouer; déboutonner
    • ouvrir verbe (ouvre, ouvres, ouvrons, ouvrez, )
    • exposer verbe (expose, exposes, exposons, exposez, )
    • mettre à nu verbe
    • découvrir verbe (découvre, découvres, découvrons, découvrez, )
    • dénouer verbe (dénoue, dénoues, dénouons, dénouez, )
    • déboutonner verbe (déboutonne, déboutonnes, déboutonnons, déboutonnez, )
  3. abrir (hacer público; descubrir; abrirse; abrirse paso)
    ouvrir; révéler; publier; déverrouiller; frayer; rendre accessible; dénouer; rendre public; déboutonner
    • ouvrir verbe (ouvre, ouvres, ouvrons, ouvrez, )
    • révéler verbe (révèle, révèles, révélons, révélez, )
    • publier verbe (publie, publies, publions, publiez, )
    • déverrouiller verbe (déverrouille, déverrouilles, déverrouillons, déverrouillez, )
    • frayer verbe (fraye, frayes, frayons, frayez, )
    • dénouer verbe (dénoue, dénoues, dénouons, dénouez, )
    • déboutonner verbe (déboutonne, déboutonnes, déboutonnons, déboutonnez, )
  4. abrir (inaugurar; arrancar)
    démarrer; commencer; annoncrer; inaugurer; lancer; mettre en marche
    • démarrer verbe (démarre, démarres, démarrons, démarrez, )
    • commencer verbe (commence, commences, commençons, commencez, )
    • annoncrer verbe
    • inaugurer verbe (inaugure, inaugures, inaugurons, inaugurez, )
    • lancer verbe (lance, lances, lançons, lancez, )
  5. abrir (trabar conversación; inaugurar; aumentar; lanzar; abordar)
    ouvrir; entamer; aborder; avancer; lancer; démarrer; inaugurer; entamer la conversation; proposer; mettre sur la table; mettre en marche; mettre sur le tapis
    • ouvrir verbe (ouvre, ouvres, ouvrons, ouvrez, )
    • entamer verbe (entame, entames, entamons, entamez, )
    • aborder verbe (aborde, abordes, abordons, abordez, )
    • avancer verbe (avance, avances, avançons, avancez, )
    • lancer verbe (lance, lances, lançons, lancez, )
    • démarrer verbe (démarre, démarres, démarrons, démarrez, )
    • inaugurer verbe (inaugure, inaugures, inaugurons, inaugurez, )
    • proposer verbe (propose, proposes, proposons, proposez, )
  6. abrir (quitar el cierre)
    déverrouiller; ouvrir
    • déverrouiller verbe (déverrouille, déverrouilles, déverrouillons, déverrouillez, )
    • ouvrir verbe (ouvre, ouvres, ouvrons, ouvrez, )
  7. abrir (acotar; cerrar; definir; )
    marquer; entourer; tracer; piqueter; préciser; contourner; barrer; tromper; fermer; clôturer; borner; jalonner; escroquer; soutirer
    • marquer verbe (marque, marques, marquons, marquez, )
    • entourer verbe (entoure, entoures, entourons, entourez, )
    • tracer verbe (trace, traces, traçons, tracez, )
    • piqueter verbe (piquète, piquètes, piquetons, piquetez, )
    • préciser verbe (précise, précises, précisons, précisez, )
    • contourner verbe (contourne, contournes, contournons, contournez, )
    • barrer verbe (barre, barres, barrons, barrez, )
    • tromper verbe (trompe, trompes, trompons, trompez, )
    • fermer verbe (ferme, fermes, fermons, fermez, )
    • clôturer verbe (clôture, clôtures, clôturons, clôturez, )
    • borner verbe (borne, bornes, bornons, bornez, )
    • jalonner verbe (jalonne, jalonnes, jalonnons, jalonnez, )
    • escroquer verbe (escroque, escroques, escroquons, escroquez, )
    • soutirer verbe (soutire, soutires, soutirons, soutirez, )
  8. abrir
    ouvrir; déplier; s'ouvrir; s'ouvrir brusquement; s'ouvrir d'un coup
    • ouvrir verbe (ouvre, ouvres, ouvrons, ouvrez, )
    • déplier verbe (déplie, déplies, déplions, dépliez, )
    • s'ouvrir verbe
  9. abrir
  10. abrir (destapar; descorchar; descorrer)
    tirer; ouvrir; déboucher
    • tirer verbe (tire, tires, tirons, tirez, )
    • ouvrir verbe (ouvre, ouvres, ouvrons, ouvrez, )
    • déboucher verbe (débouche, débouches, débouchons, débouchez, )
  11. abrir (desanudar; hacer; extraer; )
    dégager; détacher; débrancher; dételer; déconnecter; dénouer; dévisser; découdre; débrayer; curer; dégrafer; nettoyer; défaire; nettoyer à fond; enlever le fumier de
    • dégager verbe (dégage, dégages, dégagons, dégagez, )
    • détacher verbe (détache, détaches, détachons, détachez, )
    • débrancher verbe (débranche, débranches, débranchons, débranchez, )
    • dételer verbe (dételle, dételles, dételons, dételez, )
    • déconnecter verbe (déconnecte, déconnectes, déconnectons, déconnectez, )
    • dénouer verbe (dénoue, dénoues, dénouons, dénouez, )
    • dévisser verbe (dévisse, dévisses, dévissons, dévissez, )
    • découdre verbe (découds, découd, décousons, décousez, )
    • débrayer verbe (débraie, débraies, débrayons, débrayez, )
    • curer verbe (cure, cures, curons, curez, )
    • dégrafer verbe (dégrafe, dégrafes, dégrafons, dégrafez, )
    • nettoyer verbe (nettoie, nettoies, nettoyons, nettoyez, )
    • défaire verbe (défais, défait, défaisons, défaites, )
  12. abrir (exponer)
    ouvrir; découvrir
    • ouvrir verbe (ouvre, ouvres, ouvrons, ouvrez, )
    • découvrir verbe (découvre, découvres, découvrons, découvrez, )
  13. abrir (romper las amarras)
    détordre; détacher; s'ouvrir d'un coup
    • détordre verbe (détords, détord, détordons, détordez, )
    • détacher verbe (détache, détaches, détachons, détachez, )
  14. abrir (deshacer; forzar; desmontar; )
    décoder; enfoncer; détacher; forcer; ouvrir brusquement
    • décoder verbe (décode, décodes, décodons, décodez, )
    • enfoncer verbe (enfonce, enfonces, enfonçons, enfoncez, )
    • détacher verbe (détache, détaches, détachons, détachez, )
    • forcer verbe (force, forces, forçons, forcez, )

Conjugations for abrir:

presente
  1. abro
  2. abres
  3. abre
  4. abrimos
  5. abrís
  6. abren
imperfecto
  1. abría
  2. abrías
  3. abría
  4. abríamos
  5. abríais
  6. abrían
indefinido
  1. abrí
  2. abriste
  3. abrió
  4. abrimos
  5. abristeis
  6. abrieron
fut. de ind.
  1. abriré
  2. abrirás
  3. abrirá
  4. abriremos
  5. abriréis
  6. abrirán
condic.
  1. abriría
  2. abrirías
  3. abriría
  4. abriríamos
  5. abriríais
  6. abrirían
pres. de subj.
  1. que abra
  2. que abras
  3. que abra
  4. que abramos
  5. que abráis
  6. que abran
imp. de subj.
  1. que abriera
  2. que abrieras
  3. que abriera
  4. que abriéramos
  5. que abrierais
  6. que abrieran
miscelánea
  1. ¡abre!
  2. ¡abrid!
  3. ¡no abras!
  4. ¡no abráis!
  5. abierto
  6. abriendo
1. yo, 2. tĆŗ, 3. Ć©l/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

abrir [el ~] nom

  1. el abrir
    l'ouverture

Translation Matrix for abrir:

NounRelated TranslationsOther Translations
avancer avanzar sobre; marchar sobre
débrayer desacoplar; desconectar
dégager eliminar; quitar de en medio
lancer lanzar; levantar
marquer marcar
ouverture abrir abertura; abrir a golpes; agujerito; agujero; apertura; apertura de diafragma (número f); boquete; brecha; comienzo; dilatación; escape; filtración; fuga; gotera; horas del servicio; hoyo; hueco; inauguración del servicio; inicio; obertura; principio; punción; relación focal; vía de agua
VerbRelated TranslationsOther Translations
aborder abordar; abrir; aumentar; inaugurar; lanzar; trabar conversación abordar; amarrar; aproximarse; aproximarse a; avanzar; avecinarse; declinar; expirar; gritar; hacer una propuesta; ir a parar en; llamar a; llamar a gritos; llegar a; pasar; plantear; poner sobre el tapete; proponer; sacar a relucir; transcurrir
annoncrer abrir; arrancar; inaugurar
avancer abordar; abrir; aumentar; inaugurar; lanzar; trabar conversación acelerar el paso; adelantar; adelantar el trabajo; adelantarse; andar; anticipar; apagar; aportar dinero; argumentar; arriar; ascender; avanzar; avanzar sobre; caracterizar; continuar; continuar con una; correr; decir; dejar prolongar; desembrollar; desenmarañar; desentrañar; deshilarse; desplazar; desplazar hacia delante; dictar; empujar; escoger; estibar; expresar; fingir; hablar; hacer adelantos; hacer avanzar; hacer mejor; hacer progresos; hacer una manifestación; hacer una propuesta; impulsar; ir; lanzar; manifestarse; mejorar; mejorar su posición; mover; mover adelante; parlar; pasar por; plantear; postular; presentarse; pretender; pretextar; procesar; progresar; pronunciarse; proponer; propulsar; proseguir; salir adelante; seguir; ser rentable; simular; subir; sugerir
barrer abrir; acorralar; acotar; agrandarse; alzar; amanecer; amañar; amover; amputar; apagar; apear; apoyarse en; atrabancar; camelar; cercar; cerrar; chafallar; chapucear; clarear; clarecer; colocar; dar salida; dar un sablazo; definir; delimitar; demarcar; depositar; derrocar; desahuciar; desalojar; desconectar; deslindar; destituir; destronar; elaborar; embarullar; embaucar; emporcarse; enredar; ensuciarse; estafar; formular; frangollar; hacer mal; hacer una mala jugada; levantar; mancharse; mentir; pegarle a una persona; perfilar; proyectar; robar con engaño; sablear; socaliñar; timar; tomar el pelo acorralar; aislar; bloqear; bloquear; bordear; borrar; celebrar; comprimir; concluir; contener; contrariar; contrarrestar; dificultar; encapsular; encauzar; encerrar; englobar; envolver; estorbar; finalizar; hacer la contra; incluir; levantar barricadas en; limitar; llevar la contraria; malograr; navegar; neutralizar; obstaculizar; obstruir; parar; poner trabas a; rayar; restringir; tachar; terminar
borner abrir; acorralar; acotar; agrandarse; alzar; amanecer; amañar; amover; amputar; apagar; apear; apoyarse en; atrabancar; camelar; cercar; cerrar; chafallar; chapucear; clarear; clarecer; colocar; dar salida; dar un sablazo; definir; delimitar; demarcar; depositar; derrocar; desahuciar; desalojar; desconectar; deslindar; destituir; destronar; elaborar; embarullar; embaucar; emporcarse; enredar; ensuciarse; estafar; formular; frangollar; hacer mal; hacer una mala jugada; levantar; mancharse; mentir; pegarle a una persona; perfilar; proyectar; robar con engaño; sablear; socaliñar; timar; tomar el pelo abrigar; acorralar; acotar; apear; camuflar; cercar; cercenar; cerrar; cerrar con un dique; colocar; construir un dique alrededor de; cubrir; depositar; derrocar; deslindar; destituir; destronar; encerrar; encubrir; estafar; guardar; limitar; poner diques a; proteger; recortar; reducir; rodear de un dique; tapar; truncar; vallar
clôturer abrir; acorralar; acotar; agrandarse; alzar; amanecer; amañar; amover; amputar; apagar; apear; apoyarse en; atrabancar; camelar; cercar; cerrar; chafallar; chapucear; clarear; clarecer; colocar; dar salida; dar un sablazo; definir; delimitar; demarcar; depositar; derrocar; desahuciar; desalojar; desconectar; deslindar; destituir; destronar; elaborar; embarullar; embaucar; emporcarse; enredar; ensuciarse; estafar; formular; frangollar; hacer mal; hacer una mala jugada; levantar; mancharse; mentir; pegarle a una persona; perfilar; proyectar; robar con engaño; sablear; socaliñar; timar; tomar el pelo abrigar; acorralar; acotar; apear; camuflar; celebrar; cercar; cercenar; cerrar; colocar; concluir; cubrir; delimitar; demarcar; depositar; derrocar; deslindar; destituir; destronar; empotrar; encerrar; encubrir; estafar; finalizar; guardar; limitar; poner una valla; proteger; recortar; reducir; tapar; terminar; vallar
commencer abrir; arrancar; inaugurar activarse; arrancar; arreglar; calzar; colocar; comenzar; construir; despegar; empezar; emprender; entrar en; erigir; establecer; estructurar; formar; fundar; iniciar; instalar; levantar; marcharse; montar; organizar; poner; poner en marcha; poner en pie; ponerse en marcha; ponerse en movimiento
contourner abrir; acorralar; acotar; agrandarse; alzar; amanecer; amañar; amover; amputar; apagar; apear; apoyarse en; atrabancar; camelar; cercar; cerrar; chafallar; chapucear; clarear; clarecer; colocar; dar salida; dar un sablazo; definir; delimitar; demarcar; depositar; derrocar; desahuciar; desalojar; desconectar; deslindar; destituir; destronar; elaborar; embarullar; embaucar; emporcarse; enredar; ensuciarse; estafar; formular; frangollar; hacer mal; hacer una mala jugada; levantar; mancharse; mentir; pegarle a una persona; perfilar; proyectar; robar con engaño; sablear; socaliñar; timar; tomar el pelo abarcar; abrazar; contornear; eludir; envolver; evitar; guiar por; sortear; volar alrededor de; volar de un lado a otro; volar en círculo
curer abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar dragar
déboucher abrir; descorchar; descorrer; destapar abrirse; desatascar; desatornillar; desatrancar; descorchar; desencerrar; desenroscar; destapar; destornillar
déboutonner abrir; abrirse; abrirse paso; descubrir; destapar; hacer accesible; hacer público anular; cancelar; desabrochar; desatar; descolgar; desenganchar; deshacer; emplear
débrancher abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar abandonar; dejar; dejar de; desabrochar; desacoplar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desemprender; desenchufar; desenganchar; desentenderse; deshacer; despertar; desprenderse; desvincular; mullir; parar; quedar eliminado; relajar; retirarse; salir; salir de; separar; soltar
débrayer abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar abandonar; dejar; dejar de; desacoplar; desconectar; desembragar; desemprender; desenchufar; desenganchar; desentenderse; desprenderse; desvincular; parar; quedar eliminado; retirarse; salir; salir de; separar; soltar
décoder abrir; abrir bruscamente; desarmar; desempedrar; desencajar; deshacer; desmontar; forzar decodificar; descifrar; sacar en claro; solucionar
déconnecter abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar abandonar; dejar; dejar de; desabrochar; desacoplar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desemprender; desenchufar; desenganchar; desentenderse; deshacer; desligar; despertar; desprenderse; desvincular; mullir; parar; quedar eliminado; relajar; retirarse; salir; salir de; separar; soltar
découdre abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar
découvrir abrir; destapar; exponer; hacer accesible buscar; colocar; dar con; denudar; descifrar; descomponer; descrubir; descubrir; desembrollar; desenmarañar; desenmascarar; desenredar; desenterrar; desleír; destapar; destinar; determinar; disolver; disolverse; encontrar; encontrarse; encontrarse con; enterarse; establecer; excavar; exhibir; exponer; fijar; localizar; poner; presentar; resolver; revelar; sacar en claro; situar; solucionar; tropezarse con; ubicar
défaire abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar abandonar; dejar; dejar de; demoler; derribar; desabrochar; desacoplar; desanudar; desatar; desatornillar; descolgar; desconectar; descoser; desemprender; desenganchar; desentenderse; desentornillar; desguazar; deshacer; deshacerse; desintegrarse; despertar; desprenderse; destornillar; desvincular; irse; largarse; marcharse; mullir; parar; partir; quedar eliminado; relajar; retirarse; salir; salir de; separar; soltar; soltarse
dégager abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; desvincular; estirar

Synonyms for "abrir":


Wiktionary Translations for abrir:

abrir
verb
  1. Faire que ce qui était clos ne le soit plus.

Cross Translation:
FromToVia
abrir ouvrir open — to make something accessible
abrir déverrouiller unlock — to undo or open a lock
abrir ouvrir openen(informatica) een bestand inladen
abrir ouvrir openen — openstellen, toegankelijk maken
abrir ouvrir openen — ontsluiten, openmaken wat afsluit of wat gesloten is
abrir ouvrir openen — laten beginnen, in bedrijf brengen
abrir ouvrir aufmachenöffnen
abrir ouvrir eröffnen — etwas öffentlich zugänglich machen, für Publikum aufmachen
abrir ouvrir öffnen — etwas aufmachen; offen machen

abierto form of abrirse:

abrirse verbe

  1. abrirse (desencerrar; destornillar; desenroscar; desatornillar)
    ouvrir; déverrouiller; desserrer; tourner; déboucher; dévisser; déboulonner
    • ouvrir verbe (ouvre, ouvres, ouvrons, ouvrez, )
    • déverrouiller verbe (déverrouille, déverrouilles, déverrouillons, déverrouillez, )
    • desserrer verbe (desserre, desserres, desserrons, desserrez, )
    • tourner verbe (tourne, tournes, tournons, tournez, )
    • déboucher verbe (débouche, débouches, débouchons, débouchez, )
    • dévisser verbe (dévisse, dévisses, dévissons, dévissez, )
    • déboulonner verbe (déboulonne, déboulonnes, déboulonnons, déboulonnez, )
  2. abrirse
    ouvrir; se détacher; se défaire; s'ouvrir
    • ouvrir verbe (ouvre, ouvres, ouvrons, ouvrez, )
    • se détacher verbe
    • se défaire verbe
    • s'ouvrir verbe
  3. abrirse
  4. abrirse (hacer público; abrir; descubrir; abrirse paso)
    ouvrir; révéler; publier; déverrouiller; frayer; rendre accessible; dénouer; rendre public; déboutonner
    • ouvrir verbe (ouvre, ouvres, ouvrons, ouvrez, )
    • révéler verbe (révèle, révèles, révélons, révélez, )
    • publier verbe (publie, publies, publions, publiez, )
    • déverrouiller verbe (déverrouille, déverrouilles, déverrouillons, déverrouillez, )
    • frayer verbe (fraye, frayes, frayons, frayez, )
    • dénouer verbe (dénoue, dénoues, dénouons, dénouez, )
    • déboutonner verbe (déboutonne, déboutonnes, déboutonnons, déboutonnez, )
  5. abrirse (ser adecuado; brotar; aparecer; )
    être convenable; convenir; être apte à; être bon
    • convenir verbe (conviens, convient, convenons, convenez, )
    • être bon verbe
  6. abrirse (aparecer; brotar; llegar a final de mes)

Conjugations for abrirse:

presente
  1. me abro
  2. te abres
  3. se abre
  4. nos abrimos
  5. os abrís
  6. se abren
imperfecto
  1. me abría
  2. te abrías
  3. se abría
  4. nos abríamos
  5. os abríais
  6. se abrían
indefinido
  1. me abrí
  2. te abriste
  3. se abrió
  4. nos abrimos
  5. os abristeis
  6. se abrieron
fut. de ind.
  1. me abriré
  2. te abrirás
  3. se abrirá
  4. nos abriremos
  5. os abriréis
  6. se abrirán
condic.
  1. me abriría
  2. te abrirías
  3. se abriría
  4. nos abriríamos
  5. os abriríais
  6. se abrirían
pres. de subj.
  1. que me abra
  2. que te abras
  3. que se abra
  4. que nos abramos
  5. que os abráis
  6. que se abran
imp. de subj.
  1. que me abriera
  2. que te abrieras
  3. que se abriera
  4. que nos abriéramos
  5. que os abrierais
  6. que se abrieran
miscelánea
  1. ¡abrete!
  2. ¡abrios!
  3. ¡no te abras!
  4. ¡no os abráis!
  5. abierto
  6. abriéndose
1. yo, 2. tĆŗ, 3. Ć©l/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

Translation Matrix for abrirse:

VerbRelated TranslationsOther Translations
convenir abrirse; ajustar; aparecer; arreglárselas; brotar; convenir; resultar; salir; ser adecuado; ser claro; ser evidente; ser manifiesto; tener suficiente ajustar; arreglar; citar; coincidir; coincidir con; coincidir en; concertar; concordar; conformarse a; convenir; corresponder; dirigir; encajar; gustar; llegar a un acuerdo; pactar; pertenecer; ponerse de acuerdo; quedar bien; quedarse en; ser corriente; ser de; ser habitual; venir bien
desserrer abrirse; desatornillar; desencerrar; desenroscar; destornillar desatornillar; desenroscar; desentornillar; destornillar
déboucher abrirse; desatornillar; desencerrar; desenroscar; destornillar abrir; desatascar; desatrancar; descorchar; descorrer; destapar
déboulonner abrirse; desatornillar; desencerrar; desenroscar; destornillar
déboutonner abrir; abrirse; abrirse paso; descubrir; hacer público abrir; anular; cancelar; desabrochar; desatar; descolgar; desenganchar; deshacer; destapar; emplear; hacer accesible
dénouer abrir; abrirse; abrirse paso; descubrir; hacer público abandonar; abrir; anular; apartar; arrancar; asignar; averiguar; cancelar; censurar; criticar; dejar; desabrochar; desanudar; desatar; descifrar; descolgar; desconectar; descoser; desembrollar; desenganchar; desenmarañar; desenredar; desentenderse; deshacer; deshilachar; deshilar; desleír; desmenuzar; desmontar; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destapar; destejer; destinar; desvincular; disolver; disolverse; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; hacer accesible; investigar; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; quitarse; relajar; reprochar; resolver; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; solucionar; tirar de; vaciar
déverrouiller abrir; abrirse; abrirse paso; desatornillar; descubrir; desencerrar; desenroscar; destornillar; hacer público abrir; desbloquear; quitar el cierre
dévisser abrirse; desatornillar; desencerrar; desenroscar; destornillar abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; dejar de; desabrochar; desanudar; desatar; desatornillar; descolgar; desconectar; descoser; desemprender; desenganchar; desenroscar; desentenderse; desentornillar; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destinar; destornillar; desvincular; emplear; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extraer; hacer; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; parar; quedar eliminado; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar de; vaciar
frayer abrir; abrirse; abrirse paso; descubrir; hacer público
ouvrir abrir; abrirse; abrirse paso; desatornillar; descubrir; desencerrar; desenroscar; destornillar; hacer público abordar; abrir; abrirse camino; abrirse paso; activarse; arrancar; aumentar; barrenar; comenzar; desabrochar; desarrollar; desatar; descorchar; descorrer; despegar; destapar; empezar; emprender; empujar; entrar en; exponer; hacer accesible; inaugurar; iniciar; lanzar; pinchar; ponerse en marcha; ponerse en movimiento; quitar el cierre; soltar; soltarse; taladrar; trabar conversación
publier abrir; abrirse; abrirse paso; descubrir; hacer público advertir; alarmar; anunciar; atemorizar; avisar; comunicar; dar a conocer; dar informes; dar informes sobre; decir; exponer; hacer público; hacer saber; informar; informar acerca de; informar de; lanzar; levantar la prohibición de; mencionar; notificar; poner algo en conocimiento; poner en conocimiento; publicar; reportar; reportear
rendre accessible abrir; abrirse; abrirse paso; descubrir; hacer público
rendre public abrir; abrirse; abrirse paso; descubrir; hacer público publicar
révéler abrir; abrirse; abrirse paso; descubrir; hacer público descubrir; exhibir; exponer; levantar el velo; liberar; revelar; soltar
s'ouvrir abrirse abrir; soltarse
s'ouvrir brusquement abrirse abrir; abrirse bruscamente; abrirse de golpe; estallar; fracturar; quebrantar; quebrar; rajarse; refractar; resquebrajarse; romper; saltar
se défaire abrirse soltarse
se détacher abrirse desatarse; descascarrillarse; desconcharse; desprenderse; rebotar; soltarse
sortir de la coquille d'oeuf abrirse; aparecer; brotar; llegar a final de mes
tourner abrirse; desatornillar; desencerrar; desenroscar; destornillar apartar; arremolinar; arremolinarse; balancearse; caer en; cambiar; cambiar de dirección; conmover; conmutar; convertir; dar; dar cierta forma a; dar la vuelta; dar la vuelta a; dar vueltas; dar vueltas a; dar vueltas sobre su eje; darse la vuelta; encadenar; ensartar; expresar; expresarse; formular; frasear; girar; girar hasta desaparecer de la vista; girar sobre su eje; hacer eses; hacer girar; hacer rodar; invertir; marear; mover; oscilar; poner al revés; redactar; regresar; rodar; tambalear; tornar; tornarse; volver; volverse
être apte à abrirse; ajustar; aparecer; arreglárselas; brotar; convenir; resultar; salir; ser adecuado; ser claro; ser evidente; ser manifiesto; tener suficiente convenir; gustar
être bon abrirse; ajustar; aparecer; arreglárselas; brotar; convenir; resultar; salir; ser adecuado; ser claro; ser evidente; ser manifiesto; tener suficiente
être convenable abrirse; ajustar; aparecer; arreglárselas; brotar; convenir; resultar; salir; ser adecuado; ser claro; ser evidente; ser manifiesto; tener suficiente ajustar; convenir; corresponder; gustar; pertenecer; ser corriente; ser de; ser habitual; venir bien

Synonyms for "abrirse":


Wiktionary Translations for abrirse:

abrirse
verb
  1. Donner accès.
  2. Zoologie
  3. Botanique

Cross Translation:
FromToVia
abrirse → s'ouvrir opengaan — zich openen
abrirse ouvrir aufgehen — sich öffnen
abrirse béer yawn — to present a wide opening

Related Translations for abierto